Конфессиональные факторы
формирования ценностной
структуры российской цивилизации
Российский Гуманитарный Научный Фонд Русская христианская гуманитарная академия
В рамках проекта РНФ № 15-18-00106
Междисциплинарное исследование конфессиональных факторов формирования ценностной структуры российской цивилизации
Главная / Христианство / Русь православная

Русь православная

Русь православная

Священник Иван Беллюстин. Русь православная. // Православие: Pro et contra. Антология.— 2-е изд., испр. и дополн. - СПб. Издательство РХГА, 2012, с. 52-65

Впервые: Континент. 1992. № 74. С. 141—158.


<...>
Приведется ли в исполнение все, что мы сочли нужным высказать? Знает Господь Бог. Но доколе не приведется, доколе свет веры не проникнет во все слои общества и даже в простонародье, не озарит тьмы, среди которой оно влачит свою жизнь до могилы, дотоле название «Русь православная» — слово без значения.

Примечания:

1   К сожалению, в европейской культуре в целом, и в частности в русской культуре, имеющей христианские корни, достаточно сильны антиклерикальные настроения и межконфессиональные напряжения. Пример тому — употребление слова «иезуит» в качестве ругательства. Слово «иезуит» происходит от имени Иисус и имеет значение «член Общества Иисуса». Не следует допускать поношения Имени Божия — Иисус, Спаситель, даже если когда-либо в истории оно использовалось недостойным образом. Исторически появление такого словоупотребления можно объяснить, но вряд ли следует его придерживаться.

2   Девиз Общества Иисуса «Ad majorem Dei gloriam» — к вящей славе Божией. Часто иезуитам приписывают девиз «цель оправдывает средства», но нигде и никогда в документах или официальных высказываниях такой девиз не провозглашался.

3   Людские толки, молва (франц).

4   Окончание предложения в рукописи густо зачеркнуто. — Е . Б.

5   К изданию полного перевода Библии на русский язык Синод приступил в 1867 г. Первая часть Библии — Пятикнижие Моисея — вышла в свет в 1868 г.; постепенно были напечатаны другие части, и все издание было закончено летом 1875 г. Полный текст Библии на русском языке в одном томе, изданный по благословению Св. Синода, появился в 1876 г.

6   Это утверждение оспаривается многими священниками и мирянами и в наше время. Достаточно обратиться к сегодняшней критике использования русифицированного литургического текста священником Г. Кочетковым в Москве.

7   Несмотря на все усилия истребить этот перевод так, чтобы и помину о нем не было, он разлетелся во все концы России в рукописях. Немногие литографированные, сохранившиеся от всесожжения, приобретаются, если только представится кому случай, по чрезвычайно высокой цене. (Примечание автора).
Имеется в виду перевод ветхозаветных книг с древнееврейского на русский язык, впервые выполненный профессором Петербургского университета и Духовной академии, придворным протоиереем Герасимом Петровичем Павским (1787—1863). Рукописный перевод был литографирован студентами академии без разрешения Синода, за что Павский чуть не поплатился лишением духовного сана. — Е . Б.

8   Окончание предложения в рукописи густо зачеркнуто. — Е . Б.

9   Сегодняшние, на пороге третьего тысячелетия, реформы богословского образования, миссионерской деятельности и некоторые другие реформы вызывают тот же самый вопрос.

10   По обязанности (лат.).

11   «Путь к спасению, или Разные набожные размышления, в которых заключается нужнейшая к общему знанию часть богословия» (СПб., 1780) — книга русского писателя XVIII века Ф. А. Эмина. «Потерянный рай» (1667) — поэма Дж. Мильтона, в XVIII и XIX веках переводилась и издавалась в России множество раз. — Е . Б.

12   И это бесценное сокровище продается по цене баснословно дорогой! Слова нет, что издание стоит очень дорого. Но почему же не приискать средств, которым издание покрылось бы, и потом не продавать по дешевей-шей цене? Почему не оттиснуть брошюрами жития особенно чтимых святых и не продавать копеек по 10 за экземпляр? (Примечание автора).

13   О необходимости специальной газеты для сельских иереев, в которой бы сообщались полезные указания, советы, сведения о книгах для простонародья и пр. и пр., будет говорено особо. А также о необходимости журнала собственно для сельских священников и простонародья. Существующие теперь вовсе не годятся для тех и других. (Примечание автора).

14   В рукописи слово «Тверской» было вычеркнуто и вместо него другим почерком вписано слово «иной»— Е . Б.

15   В рукописи слова «так и в каждой губернии» были вычеркнуты редактором. — Е . Б.

16   Далее в рукописи густо зачеркнуто несколько слов в скобках. Кажется, это слова: «в нашем переводе с греческого». — Е . Б.

17   «Книга Наума о великом божьем мире» (М., 1833; 12-е изд. — 1876) известного натуралиста и филолога М. А. Максимовича — первый опыт научно-популярного издания для народа. — Е . Б.

18   Имеется в виду: Антоний (Я. Г. Амфитеатров). Беседы сельского священника к прихожанам. СПб., 1849 (6-е изд. — 1866). — Е . Б.

19   Далее в рукописи густо зачеркнуто какое-то имя. — Е . Б.

20   Далее в рукописи густо зачеркнуто то же слово. — Е . Б.

21   Полное название книги: «Месяцеслов Православно-кафолической церкви». СПб., 1856. Автор — профессор Петербургской духовной академии, затем священник посольской церкви в Париже. — Е . Б.

22   Далее в рукописи несколько слов густо зачеркнуто. — Е . Б.

23   Вениамин (В. Ф. Разумовский-Краснопевков). Новая скрижаль, или Пополнительное объяснение о Церкви, о литургии, о всех службах и утва-рях церковных. М., 1803 (17-е изд. — 1908). — Е . Б.

Скачать
Евангелическо-Лютеранская Церковь Ингрии (персоналии)

Евангелическо-Лютеранская Церковь Ингрии (персоналии)


Религия и культура
Фотографии
Евангелическо-Лютеранская Церковь Ингрии (альбом)

Евангелическо-Лютеранская Церковь Ингрии (альбом)


Религия и культура
Фотографии
Церковь отмечает память апостола Филиппа

Церковь отмечает память апостола Филиппа




28.11.2016
Христианство. Рай на Земле

Христианство. Рай на Земле



Видео