Конфессиональные факторы
формирования ценностной
структуры российской цивилизации
Российский Гуманитарный Научный Фонд Русская христианская гуманитарная академия
В рамках проекта РНФ № 15-18-00106
Междисциплинарное исследование конфессиональных факторов формирования ценностной структуры российской цивилизации
Главная / Новости / Русская литература и Ислам: произведения Пушкина, Достоевского, Толстого

Русская литература и Ислам: произведения Пушкина, Достоевского, Толстого

Уже на тот момент, когда на территории нынешней России правила Золотая Орда, страна имела исторические связи с исламом. Сегодня ислам является второй по количеству приверженцев религией в России, и неудивительно, что исламские мотивы насквозь пронизывают русскую литературу.

«Я подняла голову и мне показалось, что я увидела… острые минареты мечетей, гордо и призывно устремляющиеся к небу. Бледно-голубые, сиреневые, серые. Я даже могу слышать, как муэдзин призывает на молитву».

Именно с этих строк начинается описание сухопутного путешествия Татьяны Мазепиной, которая стала обладателем долгожданной российской премии Дебют молодых авторов в 2010 «Путешествуя в сторону Рая», где она делится с читателем своими зарисовками на пути из России в Египет.

Исламские образы пронизывают всю русскую литературу, начиная с самых ранних поэтических рассказов и заканчивая новейшей современной художественной литературой.

«Бахчисарай», написанный в 1820 году после посещения Бахчисарайского дворца в Крыму, являет собой целую серию ярких восточных образов и мотивов: кареглазые воинственные ханы, устланные коврами гаремы, охраняемые высоченными башнями, скрытые от посторонних глаз девушки, подающие щербет в садах, полных лоз и роз. Однако эмоциональная сила стихотворения проистекает из способности Пушкина оказаться в раз абсолютно в другом месте в «Песне Тартара», из его романтического лиризма, свойственного для описания Ислама:

Блажен факир,узревший Мекку,
На старости печальных лет…

Михаил Лермонтов написал небольшой рассказ «Ашик-Кериб» под общим заглавием «Турецкая сказка» в 1837 году, в год, когда был отправлен в ссылку на Кавказ. Действие происходит в небольшой деревушке. Начинается всё как в настоящей народной сказке, где действующие лица – богатый купец («кому Аллах даровал много злата»), его красавица-дочь и бедный менестрель, Ашик-Кериб, который до беспамятства влюбляется в девицу.

Эта история, как и более известные работы Лермонтова, демонстрирует нам, насколько велико было влияние проведённых на Кавказе лет на творчество поэта.

Кувшин Мухаммада (мир ему и благословение Всевышнего) и вера Толстого

Русские романисты второй половины XIX века также почерпнули вдохновение из ислама. Когда Достоевский вышел из тюрьмы в Омске в 1854 году, он неоднократно обращался к своему брату с просьбой о том, чтобы тот прислал ему копию Благородного Корана.

В своих философских произведениях он часто ссылался на исламский мистицизм, особенно в связи с эпилепсией. Переменчивый Шатов («Демон») сравнивает идеи Кириллова о «вечной гармонии» с началом припадка: «Помнишь, что из кувшина Мухаммада не пролилось ни одной капли, пока он вместе с ним объезжал райскую обитель на коне?»

Достоевский упоминает эту легенду ещё раз, но уже в произведении «Идиот»:

«… Опрокинутый кувшин с водой Магомета не пролил ни капли, а он умудрился созерцать все особняки Аллаха».

Толстой был очарован такой всепоглощающей верой. В своём письме из Ясной поляны в 1884 году писал, что его религия настолько индивидуальна, что легче было бы «считать меня добрым мусульманином». Он объясняет: «…чиновники считают меня злостным революционером, ортодоксы же считают меня дьяволом». В других своих письмах он часто восхищался целостностью и честностью Ислама и мусульман.

Одна из поздних и сильнейших новелл Толстого «Хаджи Мурат» посвящена чеченскому командиру и полна исламскими образами. Когда читатель впервые встречает Хаджи Мурата, «напряжённое пение муэдзина только что стихло» и его первые слова были «Ассаляму алейкум». Когда он убегает от русских, то едет на своей белой лошади в лес, а мимо проносятся поля и минареты. Когда Шамиль, имам мятежников, вернулся после сражения с русской армией, его всадники непрестанно произносили шахаду и палили в воздух из своих ружей.

Переводчик Ричард Пивер во введении к своей версии романа отмечал, что Хаджи Мурат – это «новый вид героя Толстого»: смелый, прагматичный и всё же бескомпромиссный: «он бережно исполняет все ритуальные обязанности как мусульманина, безоговорочно разделяет все традиции и культуру своего народа».

Советская и постсоветская поэзия

Стоит отметить, в советских романах уже гораздо реже речь заходила о религии, но герои центрально-азиатских народов по-прежнему на страницах книг изображались соблюдающими все традиции своих предков.

Кыргызский писатель Чингиз Айтматов поместил действие своей повести «И дольше века длится день» частично в космическую сферу. Но начало событий разворачивается в казахской степи, когда работник железнодорожной станции пытается похоронить своего старого друга согласно предписаниям Ислама.

Узбекский писатель Хамид Исмаилов также в своей новелле «Железная дорога» вызывает у читателя неподдельный интерес к месту действия, к культуре главных героев, введённых автором в канву повествования и органично сплетённых между собой.

В другой части своего произведения Исмаилов цитирует целый куплет суфийского поэта Боборахима Машраба: «Сегодня я русский, завтра черкесс… Послезавтра я мусульманин, а на следующий день – неверующий». Исмаилов утверждал, что рассказ Андрея Платонова «Душа» может быть прочитан как самый настоящий суфийский трактат, поскольку в тексте можно найти немало отсылок на мифы и рассказы суфиев. На описание Платоновым пустыни повлиял дневник мусульманского путешественника по Центральной Азии, жившего в X веке.

Более поздние авторы прослеживают чёткую взаимосвязь между различными религиозными воззрениями и человеческим опытом. Татьяна Мазепина, о которой речь шла в самом начале, показала своим читателям религиозные обряды как средство, как способ передачи универсальных эмоций человека.

В старой церкви в Сирии она осознала «Бога, что на их языке звучит «Аллах»». Она нашла приют у турецкой семьи, которая благоговейно открывает колбу, где содержался волос Пророка (мир ему и благословение Всевышнего). Мазепина расценивает сакральный для всех мусульман объект как «взмах дирижёрской палочки для сердец уже наполненных любовью и готовых ею переполниться».

Творцу молитесь; он могучий:
Он правит ветром; в знойный день
На небо насылает тучи;
Дает земле древесну сень.
Он милосерд: он Магомету
Открыл сияющий Коран,
Да притечем и мы ко свету,
И да падет с очей туман.

«Подражания Корану» А.С.Пушкин

Подробнее: https://islam-today.ru/obsestvo/kultura/russkaa-literatura-i-islam-proizvedenia-puskina-dostoevskogo-tolstogo/

Русская литература и Ислам: произведения Пушкина, Достоевского, Толстого

Русская литература и Ислам: произведения Пушкина, Достоевского, Толстого

Новости
Либеральная религия Модерна

Либеральная религия Модерна

Новости
Национализм как путь к распаду государства

Национализм как путь к распаду государства

Новости
Злоключения на чужбине. Эмигрантская жизнь и смерть батьки Махно

Злоключения на чужбине. Эмигрантская жизнь и смерть батьки Махно

Новости
swathi reddy sex videos manytubeporn.mobi lndian sxe video سكس بنات مصرى gottorco.com افلام سكس في الكنيسه سكس نيك شباب crobama.com سكس بزاز مترجم kolkata sexy girl noticieroporno.com x video bangla 9taxi indiansexmms.me oriya blue film
xx vidioes pornmovstube.net hardcore mature sex ولد وامة سكس erotikturkporno.com سكس امهات حوامل تحميل مقاطع سكس للجوال hardsextubevid.com نيك محارم مصري www.xxxvideos .com movsmo.net xnxx mobile videos ati sundar eporner.name family xvideos
سكس علي البحر hailser.com سكس العائلات nude beach girls pornoguru.info sexy maal video 子作り許可証 javdatabase.net いいなり人妻寝取らせ中出し温泉旅行 ゆき27才 indian sex vid pornlake.mobi xxx dat cam افلام نيك مترجمه lesexcitant.com سكس موظفه